最近気になる曲:不得不愛 


四日前で、台湾の定食屋さんで聞いた曲
気にてで店員さんに曲名を聞いて
家帰って調べたら、元々韓国の曲をカーバして曲って
聞いてみて

中国語(普通話)バージョン
曲名:不得不愛 ←クリックで聞く
日本語訳:すきにならずで居られない(友人にようる)


韓国バージョン
曲名:Y (please tell me why) ←クリックで聞く
日本語訳:ナンデヤネン! ← ギャグ(でも間違ってないやろう)

この曲のどこが好きって言ったら、
女VOCALの声があまりも誘惑過ぎる、
その声を聞いたら、何か恋に落ちそうな勢い、
やばいなと思った、ってか溶けそうだった

台湾バージョンよりも、韓国バージョンの男VOCAlの方がソフトでいい、俺はそっちょの方が好き。

ただ韓国版の英語歌詞のところはちょっとクサイ

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s